Szavazás eredménye: Miként minősíthető a Google fordítóoldala?

Szavazók
37. Ezen a szavazáson nem szavazhatsz
  • Katasztrófa, világszégyen

    3 8,11%
  • Bűn rossz

    4 10,81%
  • Egyszer már fordított jól: Magyrról magyarra

    4 10,81%
  • A szófordítása még csak-csak, mondatra ne használd!

    9 24,32%
  • Meg kell tanulni a nyelvet inkább...

    2 5,41%
  • Én csak fordítóirodát veszek igénybe

    0 0%
  • Félrefordítás után kezdj el szótárazni és kirakózni a szavakkal

    0 0%
  • Nyersfordításnak esetleg elmegy

    9 24,32%
  • A Google-ben még nem csalódtam, ezt is majd rendbe rakják

    1 2,70%
  • Én nem találtam hibát

    5 13,51%
Oldal: 2 / 8 ElsőElső 1234 ... UtolsóUtolsó
Eredmény: 11 - 20 (77) összesen

Téma: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

  1. #11
    Bölcs Pityu logója
    Csatlakozott
    08-07-04
    Hely
    Budapest
    Hozzászólás
    1.561
    Begyűjtött 448 köszönetet
    328 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Én is rendszeresen használom.

    Természetesen szakszövegek fordítására nem alkalmas, ha hivatalos levelet kellene fogalmazni pl. németül, megbíznék egy fordítóirodát vagy megkérnék egy profi németest.

    Szerintem itt arról van szó, hogy a Google fordító megkönnyítheti az egyszerű júzer életét, és nem arról, hogy kiválthatja egy fordítóiroda munkáját.

    Ha fizetős lenne, biztos jobban működne.



  2. #12
    Új tag lakmusz logója
    Csatlakozott
    10-01-06
    Hely
    Budapest, Debrecen, Cegléd, Stájerland
    Hozzászólás
    37
    Begyűjtött 0 köszönetet
    0 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Idézet Freedom eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Nem lennék meglepődve, ha a topicnyitó érdekelt volna egy másik fordítóban. Ellenkező esetben senki másban nem váltana ki ez ekkora dühöt és haragot. Úgy meg még érthető is volna. És ez így már, nem is ér több szót.

    Őrült beszéd: de van benne rendszer. (Polonius)

    Igen, érdekelt vagyok egy másik fordítóban, mint ahogy mindenki, aki ezt hibásnak tartja. Tudsz egy jobbat? Mert akkor csatlakozom hozzád, és még csak vissza se fordítom a támadásodat, hanem beállok hívednek.

    Magambaszálltam, és elgondolkoztam rajta, hogy vajon dühöt is és haragot is éreztem-e a tapasztalt sok hiba miatt, és ilyen dühödten írtam-e a topiknyitót. Megállapítom és tudatom, hogy teljes békében, higgadtan írtam - és minden sanda szándék nélkül. Azt talán szememre lehet vetni, hogy miután már nagyon meresztettem a szememet a sok badarságon, és rászántam magam az írásra, csak azért, hogy megalapozott legyen a véleményem, és másoknak is segítsek azzal, hogy szólok: vigyázzanak! - teszteltem a szolgáltatást. Ráadásul - el fogod hinni, mert mi okod lenne a kételkedésben - az ártatlanság vélelmével teszteltem... Azaz nem a hibákat kerestem, hanem szerettem volna - akár valami trükkel - kicsikarni a programból egy elfogadható fordítást. Ez esetben nem nagyon sikerült.

    Amúgy meg lehetne is nekem akár egy nagyon jó fordítóprogramom, amit ajánlanék is neked, hogy használd, ha meggyőződéssel tehetném. És másoknak is. Ebben az esetben már nem mondhatnám egy másik programról, amelyik nem jól működik, hogy az nem jól működik?

    Bizony, a gyanúsításod nem ér(demel) több szót.

    Az viszont igen, hogy megkérdezzem: ha @f_ivan vagy más pl. ezzel a programmal nyugtatja meg magát, hogy a fordítói jól dolgoztak, az szerinted kockázatos-e? Ivánnak mondom, hogy - ilyen tapasztalatok után - nekem talán éppen az lenne aggályos, ha a fordítómtól kapott szöveg csaknem egybeesne a gép által adottal. Nem szeretnék ezen kuncogni, de én azért megkérdezném az illetőt, hogy ő is ezt a segédeszközt használja-e. Hát, hidd el @Freedom, nem én vagyok dühös, hanem most talán éppen Iván... És ha tetejébe még ő is rám lenne, akkor félre hordana a puskája. Az övé is.

    Egy hiba sok továbbit generálhat. Ezt egy programozó pl. nagyon jól tudja. A félrefordításokból eredő károk, szégyenek, preztízsveszteségek sora végtelen. (Mint ahogy az egy nyelven beszélők közötti félreértések és félre- illetve belemagyarázásoké is.) Szerintem elemi érdekünk, hogy ha egyszer már megszületett egy épkézláb gondolatunk, azt minél tisztábban, jól érthetően kommunikáljuk, különben inkább érdemesebb rögtön kiverni a fejünkből, mintsem gyarapítsuk a ferdítéseket.

    És még egyszer az ártatlanság - kötelező - vélelméről: azért (is) teszteltem többször is a G00g13 fordítóját, mert ebből indultam ki. Például soha nem gondolnék arra, hogy készakarva rontja el a fordítást. És ezért nem ugrok a te torkodnak se: azt gondolom, hogy nem rosszindulatból, legfeljebb a rossz tapasztalataid miatt tudsz ilyen hirtelen ítélni - hagynék még esélyt rá, hogy higgadtan is végiggondold...


    Utoljára módosítva: lakmusz által : 2012-11-29 10:49

  3. #13
    Új tag
    Csatlakozott
    11-01-21
    Hozzászólás
    18
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Szerintem tökéletes a program... legalábbis arra, amire használni KELL és lehet! Angol vizsga feladatot nem fog megoldani Nem véletlenül nem készített még senki sem olyan programot, ami tökéletesen lefordítja pont azt amire szükséged van, abban a szövegkörnyezetben amibe te elképzelted, de aki úgy érzi hogy képes rá azt sem gátolja meg senki, hogy elkészítse szerintem...
    Ha valami "világszégyen", akkor az ez a szavazás



  4. #14
    Bölcs S. Zoltán logója
    Csatlakozott
    10-12-04
    Hely
    Budapest, Hungary, Hungary
    Hozzászólás
    1.338
    Begyűjtött 623 köszönetet
    241 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Én nagyon örülök a Google Translate-nek, mert ingyenes megjelenése után a fizetős fordítók még jobbak lettek. Előtte nem volt versenyhelyzet, most már kell a minőség. Emellett kitűnő arra, amire való. Megértem vele akár a spanyol weboldalakat is, holott sosem beszéltem egy szót sem spanyolul. A magyar nyelv elterjedtségét tekintve erős középmezőny, de agglutináló (a finnugor nyelvek és a japán még ilyen, tehát nem egyedülálló dolog), valamint vannak speciális jellemzői. Egyszerűbbnek tűnik gépi logikával angolról németre fordítani, mint magyarról. Nyilván főleg a világnyelvekre optimalizálják az ilyen szolgáltatást. Én szégyennek maximum a Word helyesírás-ellenőrzőjét nevezném, de igazából az is túlzás lenne, mert elütésellenőrzőnek tök jó.



  5. #15
    Bölcs yatoo logója
    Csatlakozott
    09-02-18
    Hozzászólás
    1.842
    Begyűjtött 524 köszönetet
    302 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Idézet lakmusz eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése

    Igen, érdekelt vagyok egy másik fordítóban, mint ahogy mindenki, aki ezt hibásnak tartja.
    Szerintem gyere elő a frankó ajánlattal és ne feszegessük tovább ezt a dolgot mert kezd csúnya személyeskedésbe menni, és ennek itt nincs értelme, meg jövője sem!



  6. #16
    Buherátor Chati logója
    Csatlakozott
    07-12-03
    Hely
    Mohács
    Hozzászólás
    3.303
    Begyűjtött 267 köszönetet
    135 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Én rendszeresen használom orvosi cikkek fordítására is... szépen össze tudom rakni vele a cikket...
    Emellett jól hasznosítható, ha idegen nyelven keresgélek (japántól a lengyelig)...

    Egyébként a szeretett fórumunkat is lehetne gyalázni ennyi erőből... sokszor van úgy, hogy hiába keresek nem találok választ a problémámra...


    Nincs mit megmutatnom...

  7. #17
    Új tag lakmusz logója
    Csatlakozott
    10-01-06
    Hely
    Budapest, Debrecen, Cegléd, Stájerland
    Hozzászólás
    37
    Begyűjtött 0 köszönetet
    0 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Idézet yatoo eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Szerintem gyere elő a frankó ajánlattal és ne feszegessük tovább ezt a dolgot mert kezd csúnya személyeskedésbe menni, és ennek itt nincs értelme, meg jövője sem!
    Hol a csúnya?

    Hol a személyeskedés?

    Miért nincs értelme?

    Miért nincs jövője?

    Nem feszegetek én semmit, szerintem más sem, legfeljebb vitatkozunk. Mert nekem van egy véleményem, másnak meg szintén. Az meg vagy hasonlít az enyémhez, vagy nem. A vita meg arra szolgál éppen, hogy tisztázzunk valamit, ami nem tiszta. Én szoktam hagyni magam meggyőzni, gondolom más is. Ilyenkor az érvek használnak a legtöbbet. Ha neked kicsit vagy egészen más a véleményed, akkor mondd el. Mint ahogy más is elmondta. Lehet szavazni is, ott az eredmény. A jelenlegi állás szerint egyáltalán nem úgy tűnik, hogy nekem van igazam. De véleményem még, ugye, lehet?

    Ha a szavazásban megadott kérdéseket (opciókat) nagyon nem jól tettem fel, az kevés, hogy azt mondjátok, hogy nem jó. Kérem szépen, hogy hogyan lenne jó. Nyilván, sok más megközelítésből is lehetett volna fogalmazni, ezért jó az esélye annak is, hogy nagyjából csereszabatosak is lennének a jelenlegiekkel. De, ha csak egy kicsit is jobb valahol, akkor megpróbálom lecseréltetni, annál is inkább, mert én is eleve elgépeltem. A lényeg nem ezen van, hanem a szándékon. Úgy gondoltam már a topiknyitónál rögtön, hogy LEHET, HOGY MÁSNAK MÁS LESZ A VÉLEMÉNYE, HÁT LEGYEN LEHETŐSÉGE RÁ, HOGY MÁSHOVA TEGYE AZ X-ET, MINT AHOVA ÉN. Tehát nem belefojtom a szót, hanem felkérem, hogy mondja el. De az is lehet, hogy még kedve sincs ebbe a topikba írni. Akkor is ott van nyilván neki is a lehetőség, hogy indítson egy másikat, ami az ő nyitójával fog menni. És az ő szavazópaneljével.

    Frankó ajánlatom, sajnos, nincs. Illetve, de. Meg kell tanulni a nyelvet. Ez persze szintén szól nekem is.

    Tehát, ha valamiben nem értesz egyet velem, idézd, és mondd el, hogy miért nem. Ígérem, hogy bármit írsz, örömmel és barátsággal válaszolok rá.

    [Sokszor elnézést az offolásért...]


    Utoljára módosítva: lakmusz által : 2012-11-29 12:50

  8. #18
    Új tag lakmusz logója
    Csatlakozott
    10-01-06
    Hely
    Budapest, Debrecen, Cegléd, Stájerland
    Hozzászólás
    37
    Begyűjtött 0 köszönetet
    0 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Idézet webkope eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Szerintem tökéletes a program... legalábbis arra, amire használni KELL és lehet! Angol vizsga feladatot nem fog megoldani Nem véletlenül nem készített még senki sem olyan programot, ami tökéletesen lefordítja pont azt amire szükséged van, abban a szövegkörnyezetben amibe te elképzelted, de aki úgy érzi hogy képes rá azt sem gátolja meg senki, hogy elkészítse szerintem...
    Ha valami "világszégyen", akkor az ez a szavazás
    Ok, kimondottan örülök az olyan véleménynek, mint a tied. Szerinted tökéletes. Nem értek vele egyet, de értem. De hátha egyetértünk abban, hogy a "világszégyen" szó túlzás. Én használtam először, enyém a felelősség. De ha te vagy ti használod vagy használjátok, az azért nagyobb túlzás, mert ez a topik mégsem egy világóriás, mint az a cég. Hanem, időnként használunk ilyen szavakat, amiket persze kár lenne szó szerint érteni.

    Bár, ha jól belegondok, a tízből tíz...


    Utoljára módosítva: lakmusz által : 2012-11-29 13:50

  9. #19
    Tag kmarcell logója
    Csatlakozott
    10-09-06
    Hely
    Budapest, Hungary, Hungary
    Hozzászólás
    84
    Begyűjtött 26 köszönetet
    17 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    A világszégyen szó elég nagy túlzás... (Főleg hogy egy ingyenes szolgáltatásról van szó, ugye.) Angol, német fordításokhoz szoktam használni a G Translatert. A nyelvérzékem jó, a nyelvtant vágom, a szókincsem viszont nem az igazi, nehezen maradnak a fejemben a szavak. Ha bemásolok egy bekezdést, és átfutom milyen szavak szerepelnek a fordításban, ez rengetegszer pont elég ahhoz, hogy képet kapjak arról, miről is szól a szöveg, rengeteg szótárazástól kímélhetem meg magam. (Persze azért viszonylag sokszor kell "rendes", más szótárakat is használnom, de legalább nem állandóan!) Nem értem, hogy várhatja el valaki a G Translatertől, hogy ne csak a fordítást megkönnyítő vázlattal, tehát egy segédlettel, hanem magával a fordítással szolgáljon...



  10. #20
    Mentor zsoleesz logója
    Csatlakozott
    11-10-06
    Hely
    Nyírbátor
    Hozzászólás
    397
    Begyűjtött 2 köszönetet
    2 hozzászólásával

    Alapbeállítás re: Google translate - világszégyen - minősítsd te is!

    Rossz szokás egy másik (céget) munkát csak azért rossz és túlzó jelzővel illetni, mert más érdekeltsége van az illetőnek. Ha jobb a te fordítód azt tedd be a honlapok hírdetésének a helyére és mindenki pozitívabban fog hozzá állni a projektednek. Így elég nagy visszatetszést kelt...

    Nem fogom a gogelt leszólni a hibái ellenére se, hiszen roppant sokat segít.



Oldal: 2 / 8 ElsőElső 1234 ... UtolsóUtolsó

A téma címkéi:

Könyvjelzők

Hozzászólás szabályai

  • Új témákat nem hozhatsz létre
  • Válaszokat nem küldhetsz
  • Fájlokat nem csatolhatsz
  • A hozzászólásaidat nem módosíthatod
  •